Что это такое дтп: Авария и ДТП — в чем разница
z31_ugoria_28_11_2018
%PDF-1.5 % 1 0 obj >/OCGs[11 0 R]>>/Pages 3 0 R/Type/Catalog>> endobj 2 0 obj >stream application/pdf










водитель рассказал о ДТП с участием автобуса
Правоохранительные органы выясняют обстоятельства аварии с участием автобуса и легкового автомобиля на юго-западе Москвы. В результате ДТП пострадали 12 человек, в том числе двое детей. Первую медицинскую помощь пассажирам автобуса оказывали прямо на месте.
Варшавское шоссе, утро. Белый автомобиль, пытаясь обогнать, подрезает автобус, который сразу после небольшого столкновения вылетает на обочину и врезается в столб. Лобовое стекло разбито, на бампере вмятина.
В автобусе сломаны поручни, везде валяются стекла и бинты: помощь пострадавшим оказывали прямо здесь. Три полосы на Варшавском шоссе после аварии были перекрыты, вокруг образовались пробки, на место ДТП быстро приехали машины скорой помощи. Девятимесячного ребенка, который во время столкновения ударился о поручень сразу же забрали в Морозовскую больницу.
Елена Мачкова тоже пострадала.
«В какой-то момент повернулась в сторону движения и смотрю – едем в знак, через секунду врезались. У меня выбиты три зуба, ушиб колена, ушиб носа, – рассказала женщина. – Был грудной ребенок. Видела – мужчина пострадал сильно, у него сотрясение. Остальные, как я поняла, с переломами, с ушибами. Человек десять в общей сложности увезли на скорой».
За медицинской помощью сразу после аварии обратились девять человек. Водитель автобуса не пострадал, как и тот мужчина, который был за рулем белой иномарки.
«Мощного удара не было. У машины повреждено переднее крыло, передняя дверь правая, снесено зеркало. То есть говорить, что мощный удар, сложно», – говорит старший инспектор службы безопасности дорожного движения транспортной копании Олег Дрожжин.
Водитель машины, которая подрезала автобус, говорит, что ехал на заправку, перестраивался из одного ряда в другой, пытался притормозить, но сбавить скорость не получилось – автомобиль начал скользить.
«Поворотник был включен. На видеорегистраторе не зафиксировано, это нереально зафиксировать, что я затормозил. То, что машину занесло, что машина не остановилась, это не моя вина, это погодные условия. В конечном итоге произошло ДТП. Есть пострадавшие. Я жалею, не хотелось, чтобы кто-то пострадал. Машина – кусок железа, а люди – это люди», – сказал водитель иномарки.
После аварии оба водителя заполнили необходимые документы и разошлись. Автобус увезли на эвакуаторе. Движение на Варшавском шоссе восстановлено.
В ДТП с туристическим автобусом в Беларуси пострадал 41 россиянин
Автор фото, sk.gov.by
В Витебской области на трассе М8 «Витебск-Могилев-Гомель» в ДТП пострадал 41 россиянин, по меньшей мере пятеро пострадавших находятся в тяжелом состоянии. Российские граждане ехали на экскурсию в Витебск.
МЧС Беларуси с утра 3 января предупредило, что сложные погодные условия в стране могут спровоцировать дорожно-транспортные происшествия, нештатные ситуации на системах жизнеобеспечения и энергетики, а также пожары в жилых домах и травмирование людей.
Как сообщил Следственный комитет Беларуси, днем 3 января водитель автомобиля Renault при обгоне на 120-м километре трассы выехал на встречную полосу движения, где столкнулся с экскурсионным автобусом Scania. В результате ДТП оба транспортных средства опрокинулись в кювет.
По данным ведомства, в автобусе находились 42 человека, которые приехали на экскурсию. 31-летний водитель легкового автомобиля погиб на месте, а пассажиры и водитель автобуса госпитализированы с телесными повреждениями различной степени тяжести. Среди пострадавших — четверо детей, уточняли в СК.
Следственное управление по Витебской области возбудило уголовное дело по ч. 2 ст. 317 Уголовного кодекса Беларуси — нарушение правил дорожного движения, повлекшее по неосторожности смерть человека.
Российский консул находится на постоянной связи с местными белорусскими властями, будет решаться вопрос о размещении пострадавших, которые не будут госпитализированы.
Угрозы жизни россиян нет, сообщил РИА Новости главный врач Витебской областной клинической больницы Евгений Матусевич.
По словам Матусевича, после ДТП за помощью к белорусским медикам обратился 41 пострадавший, они были доставлены в областную клиническую больницу, сейчас продолжается их обследование. «Все обратились [за помощью к медикам], и какие-то телесные повреждения есть у всех. Из них один ребенок, он не тяжелый», — подчеркнул он.
Главврач рассказал, что пострадавшим оказывается медицинская и психологическая помощь, большинство останется под наблюдением врачей до утра. «Они накормлены, согреты, учитывая температуру на улице… Кому надо — идут оперативные вмешательства, зашиваются раны».
«Минздрав России находится в тесном контакте с белорусскими коллегами, оказывающими медицинскую помощь россиянам, пострадавшим в ДТП с автобусом в Белоруссии. Жизнь пострадавших вне опасности, вся необходимая помощь оказывается им в полном объеме», — сказал журналистам помощник министра здравоохранения Алексей Кузнецов.
Минздрав Беларуси ранее сообщал, что в аварии пострадал 41 россиянин, шестеро находятся в тяжелом состоянии, 18 — средней тяжести, остальные — легкой степени.
Автобус принадлежал частному предприятию из Минска, которое занимается оказанием туристических услуг. «3 января туристы прибыли на ж/д вокзал Орши для следования на экскурсию в Витебск», — сообщили изданию Sputnik в УСК по Витебской области.
Ургант высмеял идею не упоминать должности виновников ДТП — Газета.Ru
Прослушать новость
Остановить прослушивание
Ведущий «Первого канала» Иван Ургант высмеял слова депутата Госдумы Анатолия Выборного. Ранее в разговоре с «Газетой.Ru» Выборный заявил, что, освещая происшествия с участием представителей органов власти, не стоит акцентировать внимание на должности человека. Парламентарий счел, что это может привести к ухудшению репутации порядочных сотрудников и организаций.
В эфире «Вечернего Урганта» ведущий предложил не упоминать пол участников автоаварий и улицы, на которых происходят ДТП.
«Честно говоря, с фамилией Выборный логичнее было призвать не упоминать фамилии. Потому что попадет он в ДТП — сразу понятно где он работает […]. Сейчас призвали не называть должности, а до этого была новость, что рассматривают закон, чтобы не называть национальность. Как это будет звучать в новости про ДТП, например: «На Кутузовском проспекте мужчина на машине с мигалкой…» А, не, нельзя. «Мужчина» — тоже нельзя говорить, это тоже оскорбляет, дискредитирует остальных мужчин.
Давайте так — не надо указывать пол. На Кутузовском проспекте человек… «Кутузовский проспект» не надо говорить, мы дискредитируем… Послушайте, нет, «человек» нельзя говорить. Мы всех людей… На Кутузовском проспекте живое существо на машине…С другой стороны, называя имя Кутузов, дискредитируем героев войны 1812 года. Новость должна звучать так: «В пространстве нечто столкнулось с чем-то. Потом это нечто вышло из машины, оставило своего водителя, поймало такси и уехало в Госдуму».
Слова Выборного прозвучали на фоне резонансного ДТП в Тюмени, где пьяный следователь задавил насмерть двух дорожных работников, убиравших снег на трассе. По свидетельствам очевидцев, скорость машины могла достигать 200 км/ч. Следователя уволили из СК, ему грозит до 15 лет лишения свободы.
Беспилотный автомобиль Google впервые стал виновником ДТП — РБК
Самоуправляемый автомобиль Google совершил столкновение с автобусом в Калифорнии. Это первый случай, когда беспилотное авто компании становится виновником ДТП
Беспилотный автомобиль компании Google Lexus RX450h во время демонстрационной поездки. (Фото: AP)
Беспилотный автомобиль компании Google впервые стал виновником дорожно-транспортного происшествия. Инцидент произошел в городе Маунтин Вью, штат Калифорния, сообщает Reuters.
В заявлении компании отмечается, что авария произошла 14 февраля. Автомобиль модели Lexus RX450h столкнулся с муниципальным автобусом при попытке объехать несколько мешков с песком на проезжей части. В результате ДТП оказался поврежден левый борт автобуса, переднее колесо и передний датчик водителя. Пострадавших в результате аварии нет.
В своем заявлении Google признала «частичную ответственность» за случившееся и отметила, что это первый случай, когда их автомобиль с автопилотом стал виновником ДТП. «Частичную ответственность» компания объясняет тем, что если бы их автомобиль не делал маневра, то столкновения бы не было. «Наш автомобиль полагал, что автобус собирается снизить скорость или даже остановиться, чтобы позволить машине вернуться в поток, а также то, что было достаточно места для маневра», — говорится в заявлении.
Компания также пообещала обновить программное обеспечение во избежание новых подобных случаев в будущем.
Авто без водителя: мировые концерны в гонке за рынок машин-беспилотниковПредставитель компании Santa Clara Valley Transportation Authority, кому принадлежит попавший в ДТП автобус, подтвердила Reuters факт аварии, однако детали ДТП ей неизвестны. В полицейском управлении Маунтин Вью заявили, что к ним по поводу ДТП никто не обращался.
За несколько лет тестирования, в том числе на оживленных улицах и дорогах, самоуправляемые автомобили Google ранее уже попадали в незначительные ДТП, но всякий раз это было не по их вине.
Если произошло ДТП | Министерство транспорта и дорожного хозяйства Чувашской Республики
Дорожно-транспортное происшествие (ДТП) — событие, случившееся в процессе движения транспортного средства или с его участием, при котором повреждены транспортные средства, груз, сооружения, погибли или ранены люди.
Участниками ДТП являются лица, имеющие к нему непосредственное отношение: водители, пассажиры, пешеходы, велосипедисты, дорожные рабочие и др.
В правилах дорожного движения четко определены действия водителя при ДТП п.п 2.5 и 2.6
При ДТП водитель, причастный к нему, обязан:
· Oстановить (не трогать с места) транспортное средство.
· Включить аварийную световую сигнализацию и выставить знак аварийной остановки.
· Не перемещать предметы, имеющие отношение к происшествию.
· Принять возможные меры для оказания до врачебной медицинской помощи пострадавшим, вызвать «Скорую помощь», а в экстремальных случаях — доставить пострадавших на своем или попутном транспорте в ближайшее лечебное учреждение.
· Сообщить свою фамилию, регистрационный знак транспортного средства и возвратится к месту происшествия.
· Освободить проезжую часть, если в результате ДТП движение других транспортных средств затруднено.
· При необходимости освобождения проезжей части или доставки пострадавших на своем транспортном средстве в больницу, водитель должен предварительно зафиксировать в присутствии свидетелей положение транспортного средства, следы и предметы, относящиеся к происшествию, и принять все возможные меры к их сохранению и организации объезда ДТП.
· Сообщить о происшествии в ГИБДД, записать фамилии и адреса очевидцев и ожидать прибытия сотрудников ГИБДД.
Если в результате ДТП нет пострадавших, водители при взаимном согласии в оценке обстоятельств случившегося, могут, предварительно составив схему происшествия и подписав ее, прибыть на ближайший пост ДПС ГИБДД или в отделение милиции для оформления протокола происшествия.
В случае, когда ДТП не повлекло тяжелых последствий, инспектор ГИБДД составляет протокол об административном правонарушении.
К протоколу прилагаются:
· Схема ДТП.
· Описание механических повреждений транспортных средств.
· Объяснения участников и очевидцев ДТП.
Копия протокола вручается немедленно после его составления под расписку лицу, совершившему правонарушение, а также потерпевшему по его просьбе.
При ДТП, повлекшем тяжелые последствия (причинение тяжелых или средней тяжести телесных повреждений, гибель людей), составляются следующие документы:
· Справка о ДТП.
· Протокол осмотра и проверки технического состояния транспорта.
· Схема ДТП (Выполняется на бумаге — миллиметровке).
· Акт медицинского освидетельствования о наркотическом или алкогольном опьянении участников ДТП.
· Объяснение водителей, причастных к ДТП, и свидетельства очевидцев.
Нелишним будет еще раз напомнить соответствующие пункты Правил дорожного движения, которые четко объясняют, что Вы должны и наоборот не должны делать в случае дорожно-транспортного происшествия.
2.5. При дорожно-транспортном происшествии водитель, причастный к нему, обязан: — немедленно остановить (не трогать с места) транспортное средство, включить аварийную световую сигнализацию и выставить знак аварийной остановки (мигающий красный фонарь) в соответствии с требованиями пункта 7.2 Правил, не перемещать предметы, имеющие отношение к происшествию;
· принять возможные меры для оказания доврачебной медицинской помощи пострадавшим, вызвать «Скорую медицинскую помощь», а в экстренных случаях отправить пострадавших на попутном, а если это невозможно, доставить на своем транспортном средстве в ближайшее лечебное учреждение, сообщить свою фамилию, регистрационный знак транспортного средства (с предъявлением документа, удостоверяющего личность, или водительского удостоверения и регистрационного документа на транспортное средство) и возвратиться к месту происшествия;
· освободить проезжую часть, если движение других транспортных средств невозможно. При необходимости освобождения проезжей части или доставки пострадавших на своем транспортном средстве в лечебное учреждение предварительно зафиксировать в присутствии свидетелей положение транспортного средства, следы и предметы, относящиеся к происшествию, и принять все возможные меры к их сохранению и организации объезда места происшествия;
· сообщить о случившемся в милицию, записать фамилии и адреса очевидцев и ожидать прибытия сотрудников милиции.
Эксперты призвали изменить порядок действий при ДТП
https://ria.ru/20210112/dtp-1592707186.html
Эксперты призвали изменить порядок действий при ДТП
Эксперты призвали изменить порядок действий при ДТП — РИА Новости, 12.01.2021
Эксперты призвали изменить порядок действий при ДТП
Съезд на обочину при ДТП на МКАДе не противоречит предписанным ГИБДД случаям, когда водитель может покинуть место аварии, но в целом порядок действий… РИА Новости, 12.01.2021
2021-01-12T13:06
2021-01-12T13:06
2021-01-12T13:06
московская область (подмосковье)
москва
авто
сергей канаев
мкад
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdnn21. img.ria.ru/images/07e4/06/04/1572464771_0:253:2843:1852_1920x0_80_0_0_029d202de29ce5c662a7c514a8a6493a.jpg
МОСКВА, 12 янв — РИА Новости. Съезд на обочину при ДТП на МКАДе не противоречит предписанным ГИБДД случаям, когда водитель может покинуть место аварии, но в целом порядок действий автомобилистов в таких ситуациях нуждается в корректировке, поскольку прописан сейчас нечетко и противоречиво, считают опрошенные РИА Новости автоэксперты.»Это (съезд на обочину при ДТП – ред.) с правилами абсолютно коррелирует. У нас, во-первых, в правилах запрещена остановка на автомагистралях, а ДТП, строго говоря, не является остановкой, остановка разрешена только если вы не можете двигаться. Поэтому это не просто разрешено, это предписано. Для дорог такой категории — это первое», — сказал РИА Новости член общественного совета министерства транспорта и дорожной инфраструктуры Московской области Андрей Мухортиков, комментируя информацию ГИБДД о ситуациях, в которых водитель может оставить место ДТП. Согласно Кодексу об административных правонарушениях, водитель освобождается от ответственности в условиях действий крайней необходимости, напомнил эксперт.»А остановка на МКАД в полосе движения делает статистически неизбежной последующую аварию, то, что в вас врежутся. Это может произойти через минуту, а может через 15 минут. Но это точно произойдёт, потому что огромные скорости, плохая видимость люди перестраиваются, кто-то отвлекается. Это происходит практически всегда», — пояснил Мухортиков.Покиданием места аварии съезд на обочину не является, полагает эксперт.»Покидание места аварии — это если авария произошла, а вы дальше поехали по своим делам, как ни в чем не бывало, сделали вид, будто аварии не было. Если вы остановились на обочине, приняли вправо, заехали на АЗС, в карман, технологический разрыв, которых на МКАДе большое количество, сообщили в ГИБДД о том, что произошла авария, записали номер машины второго участника, это, разумеется, не покидание места, и так это трактовать нельзя.
Поэтому написано совершенно правильно. Если произошло ДТП на МКАД, однозначно необходимо сразу «принять вправо», остановиться либо на обочине, а лучше в разрыве или съезде. И там уже заниматься оформлением», — разъяснил он порядок действий.В целом, считает Мухортиков, необходимо скорректировать ПДД, проработав порядок действий при аварии, который сейчас «прописан нечетко и противоречиво».»Он противоречит как требованию безопасности, так и требованиям в отношении автомагистралей, дорог для автомобилей. Необходимо разделять – одно дело прошла авария на дворовой территории, вы там можете хоть полдня стоять, ждать ГИБДД, если вы не перегораживаете выезд и не создаете помехи другим участникам дорожного движения», — сказал он.Когда же ДТП произошло на скоростной дороге, где можно ехать свыше 80 километров в час, это совсем другое, отметил эксперт.»Однозначно должны быть четко прописанные требования — сначала убрать машину, потом заниматься. Я много читал об авариях, когда первое ДТП это какая-то мелкая царапина.
Люди остановились на магистрали, чтобы разобраться. А дальше в них кто-то въезжал и там уже были погибшее и раненные. Вот такого быть не должно», — уверен он.Пункт про ответственность за покидание места ДТП, при этом, остается в КоАП, напомнил директор национального общественного центра безопасности движения Сергей Канаев. А за это грозит штраф и лишение права управления транспортным средством на 1,5 года.»То есть если вы съезжаете на обочину, и со вторым участником ДТП заполняете протокол — в любом случае штраф и лишение прав никто не убирал из КоАП. Конечно, люди в таком случае не уезжают совсем с места ДТП. Но с другой стороны в КоАП ничего не говорится о том, насколько вы отъехали от места ДТП. Может, вы отъехали на 30 метров, у вас не было возможности остановиться. И в данном случае вам могут вменять такие меры, как лишение права управления транспортным средством на 1,5 года. Поэтому сложностей очень много, надеемся на здравый смысл», — подчеркнул он.
https://ria.ru/20210111/narushenie-1592632652. html
https://ria.ru/20210109/avto-1592368431.html
https://ria.ru/20210110/avto-1592435709.html
московская область (подмосковье)
москва
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2021
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/07e4/06/04/1572464771_0:0:2729:2047_1920x0_80_0_0_e02088112fc73a87c9c23ff37d7a04bf.jpgРИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og. xn--p1ai/awards/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
московская область (подмосковье), москва, авто, сергей канаев, мкад
МОСКВА, 12 янв — РИА Новости. Съезд на обочину при ДТП на МКАДе не противоречит предписанным ГИБДД случаям, когда водитель может покинуть место аварии, но в целом порядок действий автомобилистов в таких ситуациях нуждается в корректировке, поскольку прописан сейчас нечетко и противоречиво, считают опрошенные РИА Новости автоэксперты.
«Это (съезд на обочину при ДТП – ред.) с правилами абсолютно коррелирует. У нас, во-первых, в правилах запрещена остановка на автомагистралях, а ДТП, строго говоря, не является остановкой, остановка разрешена только если вы не можете двигаться. Поэтому это не просто разрешено, это предписано. Для дорог такой категории — это первое», — сказал РИА Новости член общественного совета министерства транспорта и дорожной инфраструктуры Московской области Андрей Мухортиков, комментируя информацию ГИБДД о ситуациях, в которых водитель может оставить место ДТП.
Согласно Кодексу об административных правонарушениях, водитель освобождается от ответственности в условиях действий крайней необходимости, напомнил эксперт.
«А остановка на МКАД в полосе движения делает статистически неизбежной последующую аварию, то, что в вас врежутся. Это может произойти через минуту, а может через 15 минут. Но это точно произойдёт, потому что огромные скорости, плохая видимость люди перестраиваются, кто-то отвлекается. Это происходит практически всегда», — пояснил Мухортиков.
11 января 2021, 19:31
Минюст рассказал, за какие нарушения водителей будут лишать правПокиданием места аварии съезд на обочину не является, полагает эксперт.
«Покидание места аварии — это если авария произошла, а вы дальше поехали по своим делам, как ни в чем не бывало, сделали вид, будто аварии не было. Если вы остановились на обочине, приняли вправо, заехали на АЗС, в карман, технологический разрыв, которых на МКАДе большое количество, сообщили в ГИБДД о том, что произошла авария, записали номер машины второго участника, это, разумеется, не покидание места, и так это трактовать нельзя. Поэтому написано совершенно правильно. Если произошло ДТП на МКАД, однозначно необходимо сразу «принять вправо», остановиться либо на обочине, а лучше в разрыве или съезде. И там уже заниматься оформлением», — разъяснил он порядок действий.
В целом, считает Мухортиков, необходимо скорректировать ПДД, проработав порядок действий при аварии, который сейчас «прописан нечетко и противоречиво».
«Он противоречит как требованию безопасности, так и требованиям в отношении автомагистралей, дорог для автомобилей. Необходимо разделять – одно дело прошла авария на дворовой территории, вы там можете хоть полдня стоять, ждать ГИБДД, если вы не перегораживаете выезд и не создаете помехи другим участникам дорожного движения», — сказал он.
9 января 2021, 07:33
Названы четыре ошибки, способные убить автомобиль с АКППКогда же ДТП произошло на скоростной дороге, где можно ехать свыше 80 километров в час, это совсем другое, отметил эксперт.
«Однозначно должны быть четко прописанные требования — сначала убрать машину, потом заниматься. Я много читал об авариях, когда первое ДТП это какая-то мелкая царапина. Люди остановились на магистрали, чтобы разобраться. А дальше в них кто-то въезжал и там уже были погибшее и раненные. Вот такого быть не должно», — уверен он.
«То есть если вы съезжаете на обочину, и со вторым участником ДТП заполняете протокол — в любом случае штраф и лишение прав никто не убирал из КоАП. Конечно, люди в таком случае не уезжают совсем с места ДТП. Но с другой стороны в КоАП ничего не говорится о том, насколько вы отъехали от места ДТП. Может, вы отъехали на 30 метров, у вас не было возможности остановиться. И в данном случае вам могут вменять такие меры, как лишение права управления транспортным средством на 1,5 года. Поэтому сложностей очень много, надеемся на здравый смысл», — подчеркнул он.
10 января 2021, 06:49
Названа частая ошибка водителей, которая может привести к взрыву автоЧто такое DTP (динамический транкинговый протокол)
Dynamic Trunking Protocol (DTP) — это собственный протокол транкинга Cisco, который используется для автоматического согласования транков между коммутаторами Cisco. Протокол динамического транкинга (DTP) можно использовать для динамического согласования и формирования транкового соединения между коммутаторами Cisco.
Dynamic Trunking Protocol (DTP) также можно использовать для согласования типа инкапсуляции IEEE 802.1Q или Cisco ISL (Inter-Switch Link).
Обратите внимание, что Cisco ISL (Inter-Switch Link) больше не является общепринятым стандартом транкинга.Многие из последних коммутаторов Cisco поддерживают только стандарт транкинга IEEE 802.1Q.
Протокол динамического транкинга (DTP)может работать в различных режимах транкинга, как показано ниже.
Режим DTP | Описание |
---|---|
желательно динамическое | Порт коммутатора, настроенный как динамический желательный режим DTP, будет активно пытаться преобразовать канал в магистральный канал с использованием динамического транкового протокола (DTP). Интерфейс, настроенный как динамический желательный режим DTP, будет генерировать сообщения DTP на интерфейсе. Если коммутатор получает сообщения DTP от коммутатора другой стороны, предполагается, что порт другой стороны способен обрабатывать кадры с тегами, и между двумя коммутаторами будет сформирована магистральная линия. |
динамический автоматический | Порт коммутатора, настроенный как динамический автоматический DTP, способен формировать магистральный канал, если другой интерфейс коммутатора настроен на формирование магистрального интерфейса и может согласовывать с магистралью с помощью DTP. Интерфейс коммутатора, настроенный как «динамический автоматический» режим DTP, не будет генерировать сообщения DTP на интерфейсе. Интерфейс DTP «динамический автоматический» будет пассивно прослушивать только сообщения DTP от интерфейса другого коммутатора. |
багажник | Интерфейс коммутатора, настроенный как транковый режим, преобразует интерфейс коммутатора в чистый транкинговый режим.Интерфейс транкового режима также может согласовываться с интерфейсом коммутатора другой стороны для формирования транкового канала между двумя коммутаторами. |
без согласования | Режим без согласования отключает отправку пакетов DTP с интерфейса. Режим «без согласования» возможен только в том случае, если режим порта коммутатора интерфейса — «доступ» или «транк». ДТП отключен. |
доступ | Интерфейс коммутатора, настроенный как режим доступа, преобразует интерфейс коммутатора в режим доступа.Режим «доступа» предотвращает использование транкинга и делает порт чистым портом доступа. В порту доступа тегирование кадров не происходит.![]() |
Ниже приведены различные комбинации режимов порта переключения, настроенные для двух соединительных интерфейсов.
1) Оба интерфейса настроены на «динамический желательный» режим
Если оба подключаемых интерфейса настроены как динамический желательный режим DTP, оба интерфейса будут генерировать сообщения DTP.Оба интерфейса могут видеть, что другой интерфейс способен формировать транк.
Между двумя коммутаторами будет установлено магистральное соединение.
2) Один интерфейс настроен на «динамический желательный» режим, а другой интерфейс настроен на «динамический автоматический» режим
Интерфейс коммутатора, настроенный как «динамический автоматический» режим DTP, не будет генерировать сообщения DTP на интерфейсе. Интерфейс DTP «динамический автоматический» будет пассивно прослушивать только сообщения DTP от интерфейса другого коммутатора. Если динамический автоматический интерфейс DTP получает сообщение DTP от интерфейса другого коммутатора, будет сформирован магистральный канал.
Когда один интерфейс настроен как «динамический желательный» режим DTP, а другой интерфейс настроен как «динамический автоматический» режим, интерфейс, настроенный с «динамическим желательным» режимом, будет генерировать сообщения DTP и пытаться преобразовать интерфейс, настроенный с «динамическим автоматическим» режим к транковому интерфейсу. Интерфейс, настроенный на «динамический автоматический режим», может видеть, что другой конечный интерфейс способен формировать транковую линию.
Между двумя коммутаторами будет установлено магистральное соединение.
3) Оба интерфейса настроены на «динамический автоматический» режим
Если оба подключаемых интерфейса настроены как «динамический автоматический» режим DTP, оба интерфейса не будут генерировать сообщения DTP. Интерфейсы не могут видеть, способен ли другой интерфейс формировать транк.
Между двумя коммутаторами не будет установлено магистральное соединение.
4) Оба интерфейса настроены на «магистральный» режим
Когда оба интерфейса настроены на режим «транк», происходит обмен сообщениями DTP, и между двумя коммутаторами устанавливается транковый канал.
5) Один интерфейс настроен на «транковый» режим, а другой интерфейс настроен на «динамический желательный» режим
Когда один интерфейс настроен на «транковый» режим, а другой интерфейс настроен на «динамический желательный» режим, происходит обмен сообщениями DTP и устанавливается магистральный канал между двумя коммутаторами.
6) Один интерфейс настроен на режим «транк», а другой интерфейс настроен на режим «динамический автоматический»
Если для интерфейса настроен режим «транк», а другой интерфейс настроен для режима «динамический автоматический», интерфейс режима «транк» будет генерировать сообщения DTP, и между двумя коммутаторами устанавливается транковое соединение.
В следующей таблице приведены различные комбинации режимов порта коммутатора.
Режим Switchport | желательно динамическое | динамический авто | багажник | доступ |
желательно динамическое | багажник | багажник | багажник | доступ |
динамический авто | багажник | доступ | багажник | доступ |
багажник | багажник | багажник | багажник | доступ |
доступ | доступ | доступ | доступ | доступ |
Услуги по переводу настольных издательских систем (DTP): что это такое и почему они важны
Desktop Publishing (DTP) — важный компонент как печатного, так и цифрового перевода. DTP относится к созданию и компоновке документов с использованием персонального компьютера, в отличие от коммерческого дизайна/печати. DTP использует специализированное программное обеспечение для создания макетов и производства печатных и цифровых материалов. DTP впервые появился в начале восьмидесятых годов. Когда в 1985 году дебютировали принтер Apple LaserWriter и программное обеспечение Aldus Pagemaker, DTP стала популярной, поскольку любой, у кого была технология и программное обеспечение, мог внезапно создавать профессионально выглядящие печатные страницы с графикой и различными шрифтами.
Сегодня DTP является неотъемлемой частью процесса перевода. С помощью программного обеспечения DTP переводческие организации могут форматировать и воссоздавать дизайн/макеты страниц на иностранном языке как для печати, так и для использования в Интернете, не ставя под угрозу идею и восприятие исходного материала. Специалисты DTP тщательно работают над тем, чтобы культурно точное и подходящее сообщение было отражено с помощью графики, шрифтов и элементов дизайна.
Переведенные языки создают проблемы для специалистов по верстке
Перевод файлов на другие языки может привести к всевозможным разрушениям исходных макетов, графики и форматирования.Подписи к фотографиям, графики, формы или другие иллюстрации могут быть непреднамеренно перемещены, обрезаны или даже полностью потеряны. Поскольку некоторые языки при написании занимают больше места, чем другие, соотношение текста и пустого пространства может сильно варьироваться от языка к языку. Маркированные списки, переносы, разрывы абзацев, интервалы и другие элементы графического дизайна могут отрицательно сказаться на переходе с одного языка на другой.
Еще одним аспектом услуг DTP является культурно приемлемое использование цвета и изображений.То, что вполне приемлемо в одной культуре, может быть непреднамеренно оскорбительным или иметь отрицательный оттенок в другой. По этой причине важно учитывать культурные нормы при переводе макетов страниц для печатных или цифровых материалов.
Графический дизайн, формат страницы и шрифты — это только часть процесса DTP
Профессиональные переводческие организации предоставят услуги многоязычной верстки, чтобы убедиться, что переведенные файлы каждого клиента полностью соответствуют требованиям к визуальной компоновке и дизайну целевого языка.Форматирование, пунктуация, переносы, подписи, иллюстрации, элементы графического дизайна — каждая деталь должна быть точно воспроизведена при представлении на целевом языке. Услуги DTP должны точно отражать местные культурные нормы, обеспечивать точное соотношение текста и пробелов и обеспечивать полное функционирование форм заказа, форм обратной связи, контактных форм клиентов и гиперссылок на новом целевом языке.
Услуги DTP используются для создания цифровых носителей, таких как веб-страницы, загружаемые информационные листы, брошюры и другие документы в формате PDF.Печатные материалы, такие как листовки, раздаточные материалы, брошюры, вывески, формы и другие печатные материалы, также форматируются для печати с использованием программного обеспечения DTP, услуг по дизайну и макетированию.
Изображение: Шон МакЭнти
Что такое настольная издательская система? | Прайм Продакшн
Настольная издательская система
Когда мы думаем о поставщиках лингвистических услуг, мы не обязательно связываем их с Desktop Publishing, но выбор поставщика, который может предоставить вам обе услуги, может ускорить ваш следующий проект в сфере визуальной коммуникации.
Что такое настольная издательская система?
Desktop Publishing (часто известная как DTP) — это практика компоновки страниц на компьютере. Возьмем, к примеру, брошюру или журнал, а затем подумайте об изображениях, нескольких шрифтах, различных формах и значках, а также о том, как они были тщательно размещены и позиционированы, чтобы создать профессиональный вид в этом элементе визуальной коммуникации. Используя компьютерное программное обеспечение, такое как Adobe InDesign или QuarkXpress, цель состоит в том, чтобы предоставить готовый к печати документ.
Какую роль настольные издательские системы играют в сфере переводов?
Многие переводческие проекты специально требуют перевода текста, однако для проектов нередко требуется настольная публикация, чтобы перевод можно было ввести в правильном формате, будь то на веб-странице, изображении или в отчете. Поэтому поставщики лингвистических услуг часто получают текст для перевода в различных форматах с требованиями перевода в формат Word или другие форматы дизайна.
Когда мы получаем файлы в формате InDesign, это требует навыков настольного издателя. Почему? Хотя наши переводчики могут переводить текст в формате Word, они часто не могут работать с InDesign или другими файлами DTP, поскольку у них нет программного обеспечения для поддержки этих файлов. Здесь, в Prime Production, мы сотрудничаем с командой Desktop-Publishing, которая может работать в нескольких форматах и помогать создавать привлекательные, читабельные материалы для вашей аудитории.
Как перевод может повлиять на настольную публикацию?
Переводы создают ряд проблем проектирования.Например, многие языки расширяются при переводе, поэтому, хотя мы можем начать с 500 слов на исходном языке, общий объем перевода может составить более 600 слов. Это означает, что если мы попытаемся заполнить фиксированное пространство 600 словами вместо 500, это может вызвать проблемы с макетом. В равной степени с такими языками, как арабский или фарси, которые читаются справа налево, или китайский и японский, которые читаются столбцами сверху вниз, настольные издатели должны учитывать эти разные форматы чтения при компоновке страниц.
Prime Production — настольная издательская система
В чем разница между графическим дизайнером, веб-дизайнером и настольным издателем?
Графические дизайнеры манипулируют текстом и графикой, а веб-дизайнеры сосредоточены исключительно на отображении визуальной коммуникации на веб-сайтах и мобильных устройствах, в то время как настольный издатель будет использовать специальное программное обеспечение для организации макетов страниц с целью создания документа, идентичного оригиналу, но с исходный язык. Это может включать настройку макета для увеличения или уменьшения текста в столбцах, таблицах или графиках, а также чтение текста слева направо, когда это необходимо.
Что вам нужно отправить поставщику услуг?
Если у вас есть проект перевода, для которого требуются услуги DTP, вам нужно будет отправить исходный файл (файлы) InDesign вместе со всеми шрифтами и ссылками на изображения, чтобы документ, содержащий целевой язык, выглядел так же, как и можно в исходный файл, содержащий исходный язык.Без исходных файлов команде DTP может потребоваться воссоздать весь файл, что потребует времени и денег.
В Prime Production команда настольных издательских систем поможет вам создать идеальный документ. Благодаря нашему проверенному опыту в этой области, работе над многими ведущими ежегодными публикациями Организации Объединенных Наций, а также годовыми отчетами НПО и корпораций, вы можете быть уверены, что мы предоставим решение вовремя и в рамках бюджета.
Swift Publisher — DTP 1101: Основы настольной публикации
Идея настольных издательских систем значительно расширилась с момента ее появления в 1980-х годах.В этой статье будет рассмотрено современное значение настольных издательских систем и описаны стандартные функции современного программного обеспечения для настольных издательских систем.
Что такое настольная публикация?
В двух словах, настольная издательская система — это процесс подготовки документов к печати с помощью специального программного обеспечения для верстки, известного как программное обеспечение для настольной издательской системы. Но на самом деле в этом термине есть нечто большее.
Термин вошел в словарный запас пользователей компьютеров в конце восьмидесятых годов после разработки одного из первых настольных издательских приложений — Aldus PageMaker. До недавнего времени программное обеспечение для настольных издательских систем обычно обозначало профессиональные программы высшего класса, используемые в основном графическими дизайнерами для преобразования своих идей в визуальное представление документа, предназначенного для печати.
Появление настольных издательских систем предоставило маркетингу большие возможности и дало энтузиастам FYI и малым предприятиям средства для самостоятельного продвижения бизнеса без особых усилий. Возможно, именно поэтому термин «настольная публикация» в наши дни имеет несколько иное значение.
Сегодня настольная издательская деятельность включает в себя любой творческий проект, предназначенный для настольной и коммерческой печати или электронного распространения. Это может быть поздравительная открытка для бабушки, обложка семейного альбома или электронный информационный бюллетень. Фактически, настольная издательская система сегодня часто относится к документам, которые вовсе не предназначены для печати. Это связано с развитием коммуникаций и продвижения через Интернет.
В рамках этой новой парадигмы было создано программное обеспечение для настольных издательских систем, специализированное для определенного типа документов (например,г. визитки или обложки дисков). Такое программное обеспечение направлено на упрощение взаимодействия с пользователем за счет устранения инструментов, ненужных для этого конкретного типа проекта. Хотя это была последняя тенденция, все еще существует набор стандартных функций для любого типа программного обеспечения для настольных издательских систем.
Каковы основные преимущества настольных издательских систем?
Если вы хотите идти в ногу с современными тенденциями и ожиданиями клиентов, вам вряд ли удастся выжить, имея в своем распоряжении только текстовые редакторы.И каждый раз, когда вам нужно подготовить флаер или веб-рекламу для вашей маркетинговой кампании, обращаться к сторонним решениям неэффективно с точки зрения бюджета и затрат времени. Вместо того, чтобы ставить на свои места экспертов из смежной области, было бы лучше изучить возможности программ верстки страниц и стать более гибкими.
Преимущество № 1: лучшие результаты с помощью инструментов макета страницы
Самое лучшее в сделках с программным обеспечением для настольных издательских систем (DTP) — это его функциональность.Параллельное редактирование двух страниц, создание повторяющегося контента одним нажатием кнопки, импорт любого из сотен клипартов и использование интеграции со специализированным программным обеспечением для более привлекательных надписей и типографики — эти функции позволяют вашему бренду дополнять их опыт разработки множества макетов.
Преимущество №2: Стоимость
Список наиболее выгодных преимуществ DTP неполный без оценки стоимости. При обращении в профессиональные службы с заданием подготовить конкретный макет, гонорар рассчитывается за каждый проект. Когда компании решают попробовать программное обеспечение для настольных издательских систем для Mac, они платят установленную плату только один раз. Так обстоит дело со Swift Publisher.
Что еще более важно, не бойтесь, что вы неправильно инвестируете свои средства — поставщик услуг предлагает бесплатную пробную версию. В связи с этим сотрудники организации могут сами определить, насколько быстро и интуитивно понятно приложение.
Преимущество № 3: Плавная настройка и настройка
Одним из потрясающих преимуществ является применение одного из более чем 500 шаблонов и его тонкая настройка в соответствии с потребностями вашей целевой аудитории.Дизайн визитных карточек, брошюр, меню, конвертов или этикеток — это лишь малая часть возможностей, предлагаемых рассматриваемой программой для Mac.
Преимущество № 4: расширенные творческие возможности
Принимая во внимание, что продвинутые программы для DTP открывают доступ к различной первоклассной графике, почему бы не использовать эту функцию как источник вдохновения и базу знаний? То же самое относится и к шаблонам. Вот как новички могут стать мастерами без сложного обучения — просто с помощью файлов и материалов, найденных в инструменте.В то же время, если вас ничего не отвлекает от творческого процесса (например, технические проблемы или упрямое меню с долгим путем к нужной опции), результат получится более привлекательным и мотивирующим.
Преимущество № 5: упрощенная публикация
Значение DTP в полиграфии нельзя недооценивать. Вместо того, чтобы надеяться, что результаты вашего упорного труда будут опубликованы так, как вы задумали, разумнее взять ответственность в свои руки.Например, почти все приложения DTP позволяют переключаться между цветовыми палитрами RGB и CMYK. Это означает, что живость и яркость вашего макета будут сохранены. Кроме того, с возможностью настройки обрезов количество и качество объектов, присутствующих в файле до и после публикации, будут совпадать.
Возможности настольных издательских приложений
Ниже приведен список и описание самых основных и важных функций, которыми должно обладать любое программное обеспечение для настольных издательских систем. Некоторые из них могут оказаться более важными, чем другие, в зависимости от типа проекта печати, с которым вы работаете. Хотя эти функции важны, список, безусловно, на этом не заканчивается.
Поддержка многочисленных типов проектов
Возможность создавать разнообразные проекты определяет гибкость настольного издательского приложения. Ключом к достижению этого является поддержка большого количества бумажных макетов и возможность создавать собственные макеты страниц без особых ограничений.
Инструменты макета
Термин «инструменты компоновки» включает ряд инструментов, помогающих точно размещать и выравнивать объекты. Такие инструменты включают, помимо прочего, линейки, регулируемые и автоматические направляющие, несколько слоев редактирования, привязку объектов и группировку объектов.
Направляющие и параметры привязки служат ориентиром при размещении изображений и текста в документе. Несколько слоев редактирования сохраняют рабочее пространство более или менее не загроможденным, что помогает предотвратить выбор и перемещение непреднамеренного объекта.Группировка объектов помогает таким же образом, гарантируя, что несколько объектов остаются позиционированными пропорционально друг другу.
Интеграция так называемых «главных страниц» в настольное издательское приложение избавляет вас от необходимости создавать один и тот же фон несколько раз для многостраничного документа. Этот параметр создает тип шаблона, который можно применить к каждой странице документа.
Текстовые инструменты
Программное обеспечение для настольных издательских систем должно предлагать широкий спектр инструментов редактирования текста, выходящих за рамки стандартных операций с текстом.Связанные текстовые поля абсолютно необходимы в настольных издательских системах. Такие текстовые поля позволяют тексту свободно перемещаться внутри сети текстовых полей. Это значительно упрощает редактирование текстового содержимого, поскольку текстовые поля автоматически корректируют содержащийся в нем текст.
Настройка свойств текста заголовков и других частей текста может быть довольно утомительной. Приложения с таблицами стилей значительно ускоряют этот процесс. Таблицы стилей можно рассматривать как настраиваемые текстовые шаблоны, которые можно применить к любой части текста, выделив ее и выбрав соответствующую таблицу стилей.
Другие важные текстовые инструменты включают круговой текст и художественные текстовые эффекты.
Графические инструменты
Возможность редактирования изображений также является абсолютной необходимостью для программного обеспечения для настольных издательских систем. В идеале приложение должно позволять вам делать больше, чем просто манипулировать изображениями (изменять размер, угол, обрезать или сжимать). Он должен предоставить вам набор встроенных графических эффектов и фильтров, а также другие функции, связанные с дизайном. Такие функции могут включать добавление теней, управление прозрачностью и так далее.Высокопрофессиональные приложения могут предлагать расширенные инструменты рисования.
Печать и обмен
Поддержки множества бумажных макетов и принтеров недостаточно, чтобы приложение для настольных издательских систем было отличным. Если вы используете старый принтер, вам обязательно понадобится возможность печатать ваш проект в виде растрового изображения, поскольку многие старые принтеры не могут обрабатывать векторные данные. Человек, желающий отправить свой документ в типографию, обнаружит, что различные варианты экспорта и средства для преобразования текста в кривые окажутся полезными.Тем, кто планирует печатать любой буклет, следует обратить внимание на функцию спуска полос.
А?
Настольные издательские системы прошли довольно долгий путь с момента своего появления в 1980-х годах. Процесс в основном такой же, но для более широкого диапазона результатов. Будущее, без сомнения, внесет изменения как в процесс, так и в результат. Это, вероятно, вызовет новые задачи в мире настольных издательских систем и, надеюсь, их решения. На данный момент настольные издательские системы представляют собой отличное решение для малого и даже крупного бизнеса.Это так же просто, как определить потребности и области, в которых настольная издательская система может предоставить решение, и найти подходящее программное обеспечение, которое поможет вам в этом.
Что такое настольная издательская система и зачем она вам нужна?
Для большинства людей, не связанных с миром графического дизайна, термин «публикация на рабочем столе», вероятно, мало что значит. Если вы вообще слышали эту фразу, скорее всего, вы списали ее со счетов как что-то, что вас не касается и, вероятно, никогда не коснется. И в большинстве случаев это правда.Но все может измениться, когда вы обращаетесь к поставщику услуг по переводу за ценой, отправляете ему PDF-файл, и он отвечает леденящим кровь вопросом: «Вам понадобится настольная издательская система?» [Слышен слабый звук криков и маниакальный смех графа Улицы Сезам вдалеке. ]
Но что означает настольная издательская система?
Что такое настольная публикация?
Настольная публикация (широко известная как DTP) на самом базовом уровне — это практика компоновки страниц на компьютере.Представьте типичную брошюру или страницу из журнала: может быть несколько колонок и изображений; несколько шрифтов; и различные другие коробки, формы и значки, которые придают готовому продукту профессиональный вид. DTP обычно выполняется с использованием профессионального программного обеспечения, такого как Adobe InDesign, Affinity Publisher или QuarkXpress.
Настольная публикация часто пересекается с еще более расплывчатым термином «форматирование», которое также может включать размещение страниц в более распространенных программах, таких как Microsoft Word или PowerPoint.Настольный издатель — это человек, который использует любое из вышеперечисленных программ для создания макетов.
Что значит Desktop Publishing для переводов?
Сейчас вы очень, очень увлечены, но какое отношение DTP имеет к вашему переводческому проекту? Перевод документа часто включает в себя больше, чем просто акт перевода. В конце концов, как только эти слова переводятся, они должны куда-то идти.
В обычном файле Word или документе Google переводчик обычно может просто перезаписать исходный текст переведенным текстом.В конце концов, у всех есть доступ к Google Docs или Microsoft Word. Но что, если ваш файл не в Word, а в формате InDesign? Большинство переводчиков не работают с InDesign или другим программным обеспечением DTP. В конце концов, они переводчики, а не графические дизайнеры, и у них могут быть самые разные специализированные навыки.
Таким образом, хотя переводчик может перевести текст в вашем файле InDesign, вам нужен квалифицированный издатель, который знает, как поместить этот текст обратно в файл, не испортив макет.
Почему настольная издательская система важна для перевода?
Переведенный контент создает особые проблемы, связанные с дизайном. Например, многие языки имеют тенденцию расширяться при их переводе — часто на 20–30%. Таким образом, хотя в исходном файле у вас может быть 500 слов английского текста, тот же абзац на испанском языке может состоять из более чем 600 слов. И если эти исходные 500 слов уже заняли целую страницу в вашем файле InDesign, попытка втиснуть 100 дополнительных слов в то же место может вызвать некоторые проблемы.
Запросы также могут применяться к словам, используемым в изображениях или логотипах. Хороший настольный издатель знает, как настроить макет, шрифт, размер шрифта и другие факторы, чтобы этот текст не отображался на следующей странице и не приводил к беспорядку в форматировании обеих страниц.
В то время как носители английского языка читают слева направо, другие языки, такие как арабский или фарси, читают справа налево. Такие языки, как китайский, японский и корейский, записываются столбцами и читаются сверху вниз. Квалифицированные специалисты по DTP могут гарантировать, что эти и другие отклонения будут учтены не в последнюю очередь, а в качестве центрального компонента проекта.
Что можно сделать с настольной издательской системой?
В конечном итоге DTP становится участником проекта перевода, когда внешний вид контента так же важен, как и сам контент. Это часто имеет место при переводе маркетинговых материалов, веб-сайтов или других цифровых медиа, где важны эстетика и презентация.
Веб-сайт, который был тщательно разработан для английского языка, может не подходить для других языков, требующих совершенно другого макета.Кроме того, с помощью DTP можно вносить коррективы для учета культурных различий в использовании цвета и изображений.
Короче говоря, DTP — это визуальный компонент, необходимый для сохранения визуальной целостности вашего контента при переходе с одного языка на другой.
Как настольная издательская система работает с PDF-файлами?
Даже если у настольного издателя есть все надлежащие исходные файлы для работы, которые, в случае InDesign, также включают любые шрифты, ссылки и изображения, на которые ссылается основной файл, DTP может быть довольно сложным процессом.
Но что, если у вас изначально нет этих исходных файлов? Что делать, если у вас есть только PDF? В идеальном мире у вас всегда был бы доступ к исходным файлам, использованным для создания этого PDF-файла. Но на самом деле вещи теряются. Возможно, руководство вашей компании было разработано кем-то, кто там больше не работает, и никто не знает, что он сделал с исходными файлами. Какой бы ни была причина, все, что у вас есть сейчас, — это PDF-файл, который вам нужно перевести, а PDF-файлы по своей природе не предназначены для редактирования.
, поэтому качество вашей публикации не должно страдать. Иногда PDF можно преобразовать в простой в использовании формат, такой как Word. Существует множество вариантов программного обеспечения, которые утверждают, что преуспевают в этом, но на самом деле эти преобразования могут выглядеть значительно хуже, чем исходный PDF. Если вам нужен готовый к печати перевод, этого недостаточно.
В конце концов, Word просто не предназначен для настольных издательских систем. Для любого сложного форматирования вам понадобится программное обеспечение, такое как InDesign или FrameMaker, которое предназначено для обработки таких вещей. Другой вариант — поручить настольному издателю перестроить ваш исходный файл в такой формат, как InDesign, используя ваш PDF-файл в качестве эталона, а затем перевести его. Таким образом, вы получите готовый к печати перевод, когда закончите, а также редактируемую, профессионально оформленную версию исходного файла.
Конечно, воссоздание исходного файла занимает дополнительное время и может увеличить стоимость вашего проекта перевода.
Настольная публикация в процессе перевода
В следующий раз, когда вам потребуется перевести документ, подумайте, нужно ли вам также публиковать его на рабочем столе.Возможно, макет не важен для вас, и в этом случае переводческая компания часто может вернуть преобразованный файл Word или просто сам текст в электронной таблице без каких-либо сборов за верстку.
Если вам нужен перевод в готовом к печати макете или если вы хотите, чтобы ваш переводчик работал в специализированном программном обеспечении, таком как InDesign, вам, вероятно, понадобится настольная издательская система. Большинство переводческих компаний готовы предоставить расценки на такие услуги, поэтому не бойтесь спрашивать — это лучший способ убедиться, что ваши переводческие проекты выглядят так же хорошо, как и читаются.
LinguaLinx — это универсальный магазин как для переводческих услуг, так и для дизайна и настольных издательских услуг. Запросите бесплатную консультацию, чтобы узнать больше об этих услугах сегодня.
DTP | ||||||||
DTP | Правительство » | 5 5 | 6 | Оценить: | ||||
DTP | Diphtheria, Tetanus, CONTUSSIS Медицина » Физиология — и многое другое… | |||||||
DTP | Динамический протокол динамического транки вычисления »Сетевые — и др . | 5 | Оцените это: | |||||
DTP | Нарушение мира | 5 86 | Оценить: | |||||
DTP | Процесс передачи данных Компьютеры » Общие вычисления — и многое другое… | DTP | DTP | подробный план тестирования Правительство »Военные — и др … | 5 | Оценить: | ||
DTP | Дипломатия Учебная программа Правительство »США | 5 6 | 6 | |||||
DTP | ||||||||
DTP | Настольный принтер вычисления »Hardware | 5 | ||||||
DTP | ||||||||
DTP | Дистал | DISTAL Tingling на перкуссии (синдром туннеля Carpel; Знак TINEL) Medical» Физиология | Оценить: | |||||
DTP | 90 021 Оценить: | |||||||
DTP | Прямых пациенты Разных »классифицированы | Оценить: | ||||||
DTP | Распределить Учебные пакеты Правительства »Военные | 6 | DTP | |||||
DTP | Dental Trading Post Medical» Dental | 8 | Оценить: | |||||
DTP | Играет ли это? Разное »Funnies | Оценить: | ||||||
DTP | Дюнамис ТОИС Pollois International» Latin | Оценить: | ||||||
DTP | цифровой протокол передачи Разное »классифицировано | Оценить: | ||||||
DTP | Дежурные Налоги Платные бизнес | Оценить: | ||||||
DTP | Развивающая Therapeutics Program Медицина »Therapeutics | Оценить: | ||||||
DTP | Тревожный Tha Peace Разных »классифицирована | Оценить: | ||||||
DTP | дифтерия столбняк и коклюш Разных» классифицирован | Оценить: | ||||||
DTP | Дифтерия Столбняк Коклюш Разное »несекретных | Оценить: | ||||||
DTP план | Подробный тест Правительства» NASA | Оценить: | ||||||
DTP | Design Technology Program Computing »Технология | Оценить: | ||||||
DTP | Докторантура Обучение Разное »Разблокированные | 86 |
Что означает DTP и когда вам это нужно?
Если вы не увлекаетесь графическим дизайном, словосочетание «настольная издательская деятельность» не будет мешать вам спать по ночам. Скорее всего, вы даже никогда не слышали об этом раньше, и, вероятно, это вообще не будет иметь для вас значения.
Однако это определенно может измениться, когда вам нужен перевод, а единственный файл, который у вас есть, находится в формате pdf, и вы идете и спрашиваете человека или компанию, могут ли они перевести его для вас, и даже прежде чем сказать вам, что они могут, они спрашивают вам, если вам также нужна DTP.
Во-первых, нам нужно знать, что такое DTP или Desktop Publishing.
Проще говоря, это означает размещение страниц на компьютере.
Например, обложка книги или страница газеты; эти документы могут иметь множество различных элементов, о которых мы даже не задумываемся, когда смотрим на них, например, разные цвета и размеры букв, изображений, таблиц и некоторые другие подобные вещи, которые придают этим документам уникальное представление.
Специалист DTP использует разные материалы для создания необходимых документов, эти материалы меняются в зависимости от того, что нужно сделать, в списке материалов одним из самых важных, если не самым важным, является компьютер, на котором вы можете работать программное обеспечение для проектирования. Наиболее распространенными программами для настольных издательских систем являются системы Adobe, однако вы также можете использовать некоторые из пакетов MS Office, такие как word или publisher.
А как можно связать верстку с переводом?
Когда документ переведен, он должен быть каким-то образом доставлен. Обычно самой быстрой и удобной является его электронная версия. Наиболее распространенным способом электронной версии документа, когда речь идет о переводе, является Microsoft Word.
Но иногда Word недостаточно, чтобы соответствовать тому, что нам нужно, так как иногда наша цель — перевести детскую книгу, которую мы наконец-то решили написать, или презентацию для встречи с нашими парами из другой страны.
Тогда мы узнаем, что DTP очень важен, когда мы говорим о переводах.
Независимо от того, нужно ли вам перевести презентацию в Power Point или брошюру, вы должны помнить, что требуемая работа выходит за рамки простого перевода слов на другой язык.
В этом случае нам нужно помнить о нескольких вещах, которые могут повлиять на внешний вид документа при его переводе.
Среди проблем, с которыми может столкнуться специалист по верстке или переводчик, вы обнаружите, что многие языки могут либо расширяться, либо сокращаться при их переводе, что может доставить вам много проблем, если вы хотите сохранить ту же форму формы оригинальный документ, и к этому мы можем добавить, что некоторые языки даже не имеют такого же алфавита или даже не читаются слева направо, как английский и испанский.
Переведенный контент создает особые проблемы, связанные с дизайном. Например:
квалифицированных специалистов-практиков по DTP могут обеспечить учет этих и других отклонений не в последнюю очередь, а в качестве центрального компонента проекта.
Итак, наконец, когда вам нужно запросить услугу DTP?
Если вы переводите книгу и вам нужен готовый к печати перевод, который выглядит точно так же, как и оригинал, или вам нужна брошюра вашей компании на другом языке, или вы переводите свою тезисную презентацию для участия на конференции в другой стране или вам просто нужно, чтобы ваш документ выглядел точно так же, как тот, который у вас есть, вам, скорее всего, потребуются услуги специалиста по верстке, так как навыки, необходимые для воссоздания документа, обычно выходят за рамки переводчик.